Stephans Kult-pur Der Kult-Attaché
BZ-Sitemap     •  BZ-Kultur aktuell
 

„Außerirdischer Besuch“ in  Hochfelder Grundschule
Stephan 'Der Kult-Attaché' Sadowski

Duisburg, 22. April 2023 - Vor einem Jahr etwa hatten die Autismusexperten Tobias Schüppen und Felix Lenniger das Buch „Außerirdischer Besuch“ mit einem Crowdfunding-Projekt herausgebracht (wir berichteten). Thema der Geschichte ist es, dass KITA- und Grundschulkinder lernen, Gefühle bei anderen, aber auch bei sich selbst wahrzunehmen und auf diese einzugehen. Eine Idee, die die beiden Rheinhauser Autoren hatten nach der gerade für Kinder und Jugendliche emotional schwierigen Zeit des Lockdowns, in der die Gefühlserkennung bei anderen sich schwierig erwies. In der Geschichte geht es um einen Alien, der unweit einer KITA mit seinem Raumschiff landet, und die Eigenheiten der Kinder erfährt – genauso wie diese erkennen, wie der Außerirdische so tickt. Am Ende merken alle, dass der jeweils andere gefühlsmäßig gar nicht so verschieden ist, da alle lernen, sich in die anderen hineinzudenken.  

Dieses Buch hat die Schulleiterin der Gemeinschaftsgrundschule Hochfelder Markt, Jennifer Poschen, als Lesebuch in ihren Klassen eingesetzt. Mit großem Erfolg, wie sie sagt: „Das Buch hat eine schöne Geschichte, die gut nachvollziehbar ist für unsere Kids. Und es ist in einfachem Deutsch geschrieben, so dass es gerade für unsere nicht-muttersprachlichen Schüler zum Lesen lernen geeignet ist“, sagt die Pädagogin. Damit auch alle Grundschüler die Handlung verstehen können, hatte Jennifer Poschen jetzt die Idee, die Geschichte des kleinen Außerirdischen im Rahmen des Herkunftssprachlichen Unterrichts-Projekts (HSU) von den muttersprachlichen Lehrkräften ins Bulgarische, Hocharabische, Rumänische und Türkische übersetzen zu lassen. Zuständig für die Übersetzung ins Türkische ist Yunus Göngör, der als HSU-Lehrer an der Grundschule tätig ist. „Die Geschichte ist spannend für die Kinder. Es macht Spaß sie zu übersetzen, allerdings müssen wir bei den deutschen Redewendungen beim Übertragen aufpassen, da man sie nicht eins zu eins ins Türkische übernehmen kann“, sagt der Lehrer, der Türkisch im Herkunftssprachlichen Unterricht lehrt. Auch Mariana Marin, die Rumänisch nachmittags unterrichtet, ist angetan: „Es ist wirklich sehr einfach für Kinder zu verstehen, und die Übersetzung hilft dann auch meinen Rumänisch sprechenden Kindern besser Deutsch zu lernen.“

Außerdem passe die Übersetzung in verschiedene Muttersprachen gut zu dem Projekt „Mit dem HSU – auf dem Weg zum mehrsprachigen Unterricht in der Grundschule“, das von der Bezirksregierung in Düsseldorf ins Leben gerufen wurde, findet die Schulleiterin. „Mit den Übersetzungen wird das Stundenkontigent dieses Programms um einen weiteren Baustein ergänzt“, meint Jennifer Poschen. Geplant ist, die Übersetzungen an die Rheinhauser Autoren weiterzugeben, inwieweit dann eine mehrsprachige Ausgabe zu „Außerirdischer Besuch“ entsteht, obliege dann den Herausgebern, Tobias Schüppen und Felix Lenniger.

Weitere Infos zum Buch und zur Hörspielproduktion: www.alter-sensus.de